Οι αδελφοί Καραμάζοφ του Ντοστογιέφσκι και 12 ακόμα σπουδαία βιβλία για να υποδεχτούμε απολαυστικά το 2026
Νέες μεταφράσεις σε σημαντικά βιβλία, ολοκαίνουργιες κυκλοφορίες και δυνατές αφίξεις που μονοπωλούν το ενδιαφέρον της βιβλιοφιλικής κοινότητας.
Ντοστογιέφσκι, Τσαρλς Ντίκενς, Χιλαρι Μάντελ, Λουίζ Γκλικ, Κάθριν Μάνσφιλντ, είναι μερικοί από τους σημαντικούς συγγραφείς με τα σπουδαία έργα των οποίων αξίζει να ξεκινήσουμε την αναγνωστική μας χρονιά. Το iefimerida έφτιαξε μια πρώτη λίστα ανάγνωσης του 2026, με τα βιβλία που ξεχωρίζουν από την πρόσφατη βιβλιοπαραγωγή.
Αδελφοί Καραμάζοφ, Φιόντορ Ντοστογιέφσκι, εκδ. Άγρα
Η πολυαναμενόμενη, αναθεωρημένη μετάφραση της Ελένης Μπακοπούλου του μυθιστορήματος που θεωρείται το magnum opus του Φιόντορ Ντοστογιέφσκι μόλις κυκλοφόρησε στα ελληνικά, από τις εκδόσεις Άγρα, σε μια σκληρόδετη έκδοση-κόσμημα, με εισαγωγή και από τη μεταφράστρια.
Στο τελευταίο έργο του που δημοσιεύθηκε σε συνέχειες στο The Russian Messenger από τον Ιανουάριο του 1879 έως τον Νοέμβριο του 1880, ο Ντοστογιέφσκι, ο οποίος πέθανε πέθανε από πνευμονική αιμορραγία μερικούς μήνες μετά, αφηγείται την ιστορία μιας πατροκτονίας, δημιουργώντας ένα βαθιά φιλοσοφικό έργο για τον Θεό, την πίστη και την αθεΐα, το άχθος της καταγωγής και την πατρική κληρονομιά, την ηθική και την ελεύθερη βούληση των ανθρώπων.
Ο κοινός μας φίλος, Charles Dickens, εκδ. Gutenberg
To δίτομο μυθιστόρημα του Τσαρλς Ντίκενς που μόλις κυκλοφόρησε στα ελληνικά, σε μετάφραση της Κλαίρης Παπαμιχαήλ, αποτελεί την 44η προσθήκη στην εμβληματική σειρά Orbis literae των εκδόσεων Gutenberg, με αριστουργήματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας.
Αυτό το ογκώδες έργο των 1370 σελίδων, που εκδόθηκε το 1864–1865, είναι το τελευταίο μυθιστόρημα που ολοκλήρωσε ο σπουδαίος Βρετανός συγγραφέας και αποτελεί μια σατιρική, κοινωνική ακτινογραφία για την υποκρισία, τις συνήθειες, την κουλτούρα και τα ήθη της Βικτωριανής Αγγλίας.
Με αφορμή τον θάνατο ενός πλούσιου άνδρα και την τεράστια περιουσία που αφήνει πίσω του, ο Ντίκενς χτίζει μια αφήγηση που έχει ως βασικό της άξονα το χρήμα και πως αυτό μπορεί να αλλοιώσει χαρακτήρες, να αποκαλύψει την αλήθεια των ανθρώπων, να οδηγήσει σε επιλογές ζωής, να καταστρέψει και να διαφθείρει.
Τα τραγούδια αγάπης του Γ. Ε. Μπ. Ντυ Μπουά, Honoree Fanonne Jeffers, εκδ. Πατάκη
Η Ονορέ Φανόν Τζέφερς, βραβευμένη ποιήτρια, συγγραφέας, ζωγράφος και καθηγήτρια λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο της Οκλαχόμα, στο πρώτο της μυθιστόρημα που συζητήθηκε πολύ αποσπώντας το National Book Critics Cicle Award 2021 και σαρώνοντας στις κριτικές μεγάλων έντυπων και ηλεκτρονικών μέσων, δημιουργεί αριστοτεχνικά το πορτραίτο της Αμερικής μέσα από τη σκιαγράφηση μιας αμερικανικής οικογένειας.
Η ηρωίδα του βιβλίου, η Έιλυ Περλ Γκάρφιλντ, απόγονος σκλάβων που ήρθαν από την Αφρική, αναζητά την ταυτότητά της στο παρελθόν της οικογένειάς της, μιλώντας όχι μονάχα για την καταγωγή, αλλά και για τη γυναικεία φύση, τη θέση των γυναικών στην κοινωνία και την ανθρώπινη κατάσταση γενικότερα.
Γουλφ Χολ – Γεράκια – Ο καθρέφτης και το φως, Χίλαρι Μαντέλ, εκδ. Ψυχογιός
Η εμβληματική ιστορική τριλογία της βραβευμένης δυο φορές με Booker Βρετανίδας συγγραφέως, κυκλοφόρησε ξανά στα ελληνικά από τις εκδόσεις Ψυχογιός.
Τα τρία βιβλία που αφηγούνται τοσο την ιστορία του Τόμας Κρόμγουελ (1485-1540) που διετέλεσε επικεφαλής υπουργός του βασιλιά Ερρίκου Η΄ της Αγγλίας (1532-1540), όσο και την ιστορία των Τυδώρ, με τον σκανδαλώδη έρωτα του Ερρίκου και της Άνν Μπολέιν που οδήγησε την Αγγλία σε ρήξη με την παπική καθολική εκκλησία.
Τα τρία βιβλία κυκλοφορούν σε ξεχωριστούς τόμους.
Ο Θεός του δάσους, Liz Moore, εκδ. Ίκαρος
Σε μετάφραση της εξαιρετικής συγγραφέως και μεταφράστριας Μαρίας Φακίνου, αυτό το ογκώδες και καταιγιστικό θρίλερ που αποθέωσε ο Στίβεν Κινγκ και ψηφίστηκε ως το καλύτερο crime Novel και Thriller του 2024 από τους New York Times, αφηγείται την εξαφάνιση των δύο παιδιών μιας πάμπλουτης οικογένειας τραπεζιτών που ζει σε ένα σαλέ στην καρδιά ενός πυκνού ορεινού δάσους.
Πρώτα εξαφανίζεται ο οκτάχρονος Μπέαρ το 1961 και στη συνέχεια, το καλοκαίρι του 1975, εξαφανίζεται και η αδερφή του η Μπάρμπαρα, ενώ βρισκόταν στην κατασκήνωση Έμερσον που ανήκει στην οικογένειά της. Ακολουθώντας μια συναρπαστική όχι γραμμική αφήγηση των γεγονότων, η γεννημένη το 1983 συγγραφέας, σεναριογράφος και παραγωγός Λιζ Μουρ, μας μεταφέρει με διαρκή αφηγηματικά flashback στη δεκαετία του ’50, στο 1961, στον χειμώνα του 1973 και στους τρεις μήνες του καλοκαιριού του 1975 όπου εξαφανίζεται και το δεύτερο παιδί των Βαν Λάαρ.
Η πλοκή είναι καταιγιστική και όλοι δείχνουν ένοχοι, μπερδεμένοι με τις δύο υποθέσεις που πιθανόν να συνδέονται σκοτεινά μεταξύ τους.
Οι Άγγλοι καταλαβαίνουν το μαλλί, Έλεν Ντε Γουίτ, εκδ. Δώμα
Η Μαριλένα Καραμολέγκου, συνιδρύτρια των εξαιρετικών εκδόσεων Δώμα, μεταφράζει μια απολαυστική νουβέλα από την Helen DeWitt, κόρη Αμερικανών διπλωματών από την Ουάσινγκτον που μεγάλωσε στη Λατινική Αμερική.
Ηρωίδα του βιβλίου είναι η 17χρονη Μαργκερίτ, κόρη μιας εκκεντρικής πλούσιας γυναίκας που τη διδάσκει να αγαπά το πιάνο και να εκτιμά την αξία ενός καλού σκωτσέζικου τουίντ που πρέπει να ραφτεί για ταγέρ οπωσδήποτε στην Αγγλία, που βλέπει όλα τα δεδομένα της ζωής της να ανατρέπονται κατά τη διάρκεια ενός πολυτελούς ταξιδιού με τη μητέρα της στο Λονδίνο, με διαμονή σε σουίτα του Claridge’s, απογευματινά τσάι και επίσημα δείπνα.
Η μητέρα μου γελάει, Chantal Akerman, εκδ. Πλήθος
Η Σαντάλ Άκερμαν (1950–2015), διάσημη σκηνοθέτιδα από το Βέλγιο και καθηγήτρια κινηματογράφου στο City College της Νέας Υόρκης, κόρη πολωνοεβραίων γονέων που επέζησαν από το Ολοκαύτωμα, αυτοκτόνησε το 2015, έναν χρόνο μετά την κυκλοφορία του βιβλίου της «Η μητέρα μου γελάει».
Σε αυτό το αυτοβιογραφικό έργο της, η Άκερμαν, με αφορμή το θάνατο της μητέρας της, προσεγγίζει με μια νέα ματιά την ίδια της τη ζωή, «διαπιστώνοντας ότι θυμάται και καταλαβαίνει περισσότερα απ΄ όσα θα ήθελε για τις παλιές ερωμένες της, τις παλιές φιλίες της, για όλες εκείνες τις σχέσεις που έχουν τελειώσει οριστικά».
Αβέρνο, Louise Gluck, εκδ. Στερέωμα
Ο ποιητής Χάρης Βλαβιανός μεταφράζει στα ελληνικά, για τις εκδόσεις Στερέωμα, το έργο Αβέρνο της νομπελίστριας Αμερικανίδας ποιήτριας Λουίζ Γκλικ (1943-2023). Πρόκειται για την ποιητική μεταφορά του μύθου της Περσεφόνης, ο οποίος συγχωνεύεται και αναμετράται με την καθημερινότητα, στις παγωμένες ακτές της μικρής ηφαιστειακής λίμνης Αβέρνο, στα δυτικά της Νάπολης, που για τους Ρωμαίους ήταν η είσοδος στον Κάτω Κόσμο.
Η έκδοση είναι δίγλωσση, με κάθε ποίημα να είναι διαθέσιμο στην αριστερή σελίδα στο πρωτότυπο και στη δεξιά μεταφρασμένο.
Je ne parle pas francais, Katherine Mansfield, εκδ. Μεταίχμιο
Το μοντερνιστικό διήγημα της Κάθριν Μάνσσφιλντ, μιας από τις πιο σημαντικές λογοτεχνικές φωνές του 20ού αιώνα, μεταφράζεται για πρώτη φορά στα ελληνικά, από τη Σοφία Αυγερινού, για την υπέροχη νέα σειρά «Τα μικρά» των εκδόσεων Μεταίχμιο.
Σε αυτό το η συγγραφέας ρίχνει μια κρυφή ματιά πίσω από το αστραφτερό προσκήνιο του μεσοπολεμικού Παρισιού. Ήρωάς της είναι ο Ραούλ Ντικέτ, ένας νεαρός λογοτέχνης που παλεύει διαρκώς με τον κυνικό εαυτό του.
Η πράξη του Κάιν, Massimo Recalcati, εκδ. Κέλευθος
Ο διάσημος Ιταλός ψυχαναλυτής, Μάσιμο Ρεκαλκάτι, διευθυντής του Ινστιτούτου Έρευνας Εφαρμοσμένης Ψυχανάλυσης (IRPA), στο βιβλίο του αυτό προσεγγίζει ψυχαναλυτικά τον φόνο του Άβελ από τον Κάιν, αναζητώντας τη ριζική αλήθεια της ανθρώπινης ύπαρξης πίσω από τον βιβλικό μύθο.
«Η βία δεν είναι ξένη προς τον άνθρωπο – είναι ήδη εκεί, εντός του».
- ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
- «Πέδρο Πάραμο»: Το αριστούργημα όπου βασίζεται η ταινία του Netflix
- Διαβάσαμε το νέο βιβλίο του Πέδρο Αλμοδόβαρ με 12 αδημοσίευτες ιστορίες που φωτίζουν ποιος πραγματικά είναι
- Τζωρτζ Στάινερ, νέο βιβλίο: «Ζούμε ένα μακρύ Σάββατο αναμονής. Θα γνωρίσει ποτέ η ανθρωπότητα Κυριακή; Αμφίβολο»
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, στο